您的位置: 专家智库 > >

中央高校基本科研业务费专项资金(2009RW018)

作品数:1 被引量:1H指数:1
相关作者:韩松立刘萍更多>>
相关机构:华中农业大学更多>>
发文基金:中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 1篇中文期刊文章

领域

  • 1篇语言文字

主题

  • 1篇颠覆
  • 1篇文学翻译
  • 1篇翻译

机构

  • 1篇华中农业大学

作者

  • 1篇刘萍
  • 1篇韩松立

传媒

  • 1篇重庆大学学报...

年份

  • 1篇2012
1 条 记 录,以下是 1-1
排序方式:
纯语言翻译观对传统的颠覆及其对文学翻译的启示被引量:1
2012年
沃尔特·本雅明提出的纯语言翻译观在形式与意义、原文与译文的关系、可译性等一些基本翻译问题上颠覆了传统观念:驳斥了"译意"的观点;消解了原作与译作的二元对立关系;悬置了"可译"与"不可译"二分。反传统的纯语言翻译观带给文学翻译这样的启示:文学翻译应重视形式的传译,摆脱意义的束缚,跳出语言的框囿,实现译作对原作的超越,把握可译性意味着强调语言的差异性,追求语言的互补性。译例的分析揭示了纯语言翻译观对文学翻译的指导意义。实践表明:文学翻译中释放、转换纯语言、显示语言间的亲缘性、追求语言间的互补性是可能的。译者的天职正是完成语言间共生互补的伟大工作。
刘萍韩松立
关键词:颠覆文学翻译
共1页<1>
聚类工具0