2025年4月9日
星期三
|
欢迎来到南京江宁区图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
湖南省哲学社会科学基金(12YBA333)
作品数:
2
被引量:3
H指数:1
相关作者:
李文竞
屠国元
更多>>
相关机构:
中南大学
郑州大学
更多>>
发文基金:
湖南省哲学社会科学基金
更多>>
相关领域:
语言文字
文化科学
更多>>
相关作品
相关人物
相关机构
相关资助
相关领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
2篇
语言文字
1篇
文化科学
主题
2篇
翻译
1篇
心智
1篇
心智哲学
1篇
意向性
1篇
哲学
1篇
识解
1篇
含意
1篇
翻译教学
1篇
传承关系
机构
1篇
郑州大学
1篇
中南大学
作者
2篇
李文竞
1篇
屠国元
传媒
1篇
外语教学
1篇
翻译论坛
年份
1篇
2014
1篇
2013
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
翻译教学实践中的理论建构——以含意翻译讲解为例
2014年
翻译教学不应该仅仅停留在翻译方法或技巧的讲解中,而应该结合学生层次培养学生发现并总结某个翻译现象,思考该现象的形成原因,并尝试做出发现问题、总结问题、解决问题的思维习惯。本文以含意翻译讲解为例,设定学生为具有一定翻译知识的英语专业高年级学生;由含意翻译现象的特点深入到含意翻译的运作机理,最终建构含意翻译的解释机制。
李文竞
关键词:
翻译教学
翻译传承关系的心智识解
被引量:3
2013年
在"内涵外延传承说"的启示下,翻译中译文之所以能够在译文语言世界中替代原文是因为原文与译文之间具有传承关系。传承关系具体表现为译文"承受"了原文"传出"的意向性的一部分;译文是基于意向性的选择;译文的感受意让其读者获得与原文读者大致相同的感受。对传承关系的认知识解是基于心智哲学视角的。
屠国元
李文竞
关键词:
传承关系
心智哲学
意向性
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张