您的位置: 专家智库 > >

牡丹江市社会科学课题项目(130620)

作品数:7 被引量:7H指数:2
相关作者:曲艳红张艳臣王海涛杨帅郭娉婷更多>>
相关机构:牡丹江师范学院更多>>
发文基金:牡丹江市社会科学课题项目黑龙江省社会科学基金黑龙江省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
相关领域:文化科学文学更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 1篇文化科学
  • 1篇文学

主题

  • 1篇对等
  • 1篇对等翻译
  • 1篇圣愚
  • 1篇自由性
  • 1篇文本
  • 1篇文学
  • 1篇文学文本
  • 1篇现代主义
  • 1篇民族
  • 1篇酒神
  • 1篇后现代主义
  • 1篇功能对等
  • 1篇功能对等翻译
  • 1篇俄罗斯后现代...
  • 1篇法律翻译
  • 1篇翻译

机构

  • 2篇牡丹江师范学...

作者

  • 1篇张艳臣
  • 1篇郭娉婷
  • 1篇曲艳红

传媒

  • 1篇教育探索
  • 1篇作家

年份

  • 2篇2014
7 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
俄罗斯后现代主义文学文本的民族文化性研究
2014年
文学所特有的民族文化性是民族文学赖以存在的条件不,存在没有民族文化特性的国别文学。民族文化性真实地体现在其文学文本中同,时又影响着文学文本模式的形成。为此以,俄罗斯后现代主义文学文本为解读对象能,够深刻理解俄罗斯民族文化的属性即,:民族文化的"自由性"、"酒神"文化、"圣愚"文化。
郭娉婷
关键词:文本自由性酒神圣愚
功能对等翻译理论视角下学生法律翻译能力的培养被引量:2
2014年
功能对等翻译理论认为,翻译是用最恰当、自然和对等的语言以从语义到文体来再现源语的信息的活动。功能对等翻译理论不拘泥于文字而重视功能对等和读者的需求,适合法律翻译的要求。应用功能对等翻译理论培养学生的法律翻译能力,一应重视提高学生对英汉两种语言的运用能力,二应引导学生学习和掌握一定的法律知识,三应教会学生了解和把握英汉两种法律语言的文体特点,四应使学生对中西两种法律文化及其差别有所了解。
曲艳红张艳臣
关键词:法律翻译
共1页<1>
聚类工具0