2025年2月14日
星期五
|
欢迎来到南京江宁区图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
福建省教育厅社会科学研究项目(JA07196S)
作品数:
2
被引量:3
H指数:1
相关作者:
陈孝静
倪盛俭
更多>>
相关机构:
武夷学院
更多>>
发文基金:
福建省教育厅社会科学研究项目
更多>>
相关领域:
语言文字
经济管理
更多>>
相关作品
相关人物
相关机构
相关资助
相关领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
2篇
语言文字
1篇
经济管理
主题
1篇
商标
1篇
商标名
1篇
乡音
1篇
翻译
1篇
仿译
1篇
创译
机构
2篇
武夷学院
作者
2篇
陈孝静
1篇
倪盛俭
传媒
1篇
外语与翻译
1篇
江苏海洋大学...
年份
2篇
2008
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
“乡音”与“新声”:论商标名之翻译
被引量:1
2008年
商标名具有多重属性特征、价值及功能,这使得其翻译标准及原则具有多元互补性。针对当前商标名翻译实践中难以兼顾商标的多重属性这一不足,提出在翻译过程中应当遵循最佳关联原则,以此来有效地指导商标名翻译。具体而言,在商标名的翻译策略上应当坚持仿译与创译并重的原则,可在动态优化组合的基础上综合运用多种翻译方法来达到"综合"的、也即最佳的广告效果。
陈孝静
关键词:
商标名
翻译
仿译
创译
最佳关联与综合视角:论英文平面广告隐喻汉译
被引量:2
2008年
关联翻译理论最佳关联原则对广告翻译有很强指导性,可指导英文平面广告隐喻翻译。文中分析了影响最佳关联的矛盾与因素,提出了广告隐喻翻译的五种基本策略以及在此基础上的动态优化组合策略。文章指出广告译文要努力达到“综合效应”,最佳关联原则可指导其它广告修辞等的翻译,且并不排斥其它相关翻译标准与原则。
陈孝静
倪盛俭
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张