您的位置: 专家智库 > >

国家社会科学基金(08CYY006)

作品数:13 被引量:238H指数:9
相关作者:王树槐栗长江王卫平王若维李宁更多>>
相关机构:华中科技大学中国人民公安大学北京第二外国语大学更多>>
发文基金:国家社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字哲学宗教文化科学更多>>

文献类型

  • 13篇中文期刊文章

领域

  • 11篇语言文字
  • 1篇哲学宗教
  • 1篇文化科学

主题

  • 10篇翻译
  • 5篇翻译教学
  • 4篇教学
  • 2篇学法
  • 2篇英语
  • 2篇英语专业
  • 2篇英语专业本科
  • 2篇专业本科
  • 2篇教学法
  • 2篇翻译教学法
  • 2篇翻译能力
  • 2篇本科
  • 1篇研究范式
  • 1篇医学教育
  • 1篇医学教育认证
  • 1篇译意
  • 1篇英译
  • 1篇英语专业本科...
  • 1篇语料
  • 1篇语料库

机构

  • 12篇华中科技大学
  • 2篇中国人民公安...
  • 1篇北京第二外国...

作者

  • 11篇王树槐
  • 2篇王卫平
  • 2篇栗长江
  • 1篇徐敏
  • 1篇王若维
  • 1篇李宁
  • 1篇马建辉

传媒

  • 3篇外语教学理论...
  • 2篇外语研究
  • 1篇外语与外语教...
  • 1篇山东外语教学
  • 1篇解放军外国语...
  • 1篇通化师范学院...
  • 1篇中国高等医学...
  • 1篇天津外国语学...
  • 1篇上海翻译(中...
  • 1篇外语教育

年份

  • 1篇2012
  • 1篇2011
  • 6篇2010
  • 2篇2009
  • 3篇2008
13 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
翻译过程策略的实证研究被引量:11
2012年
本研究运用屏幕录像、译作分析、问卷调查、电话访谈的方法,调查了32名中国译者翻译过程中使用的策略类型和高、中、低分组的表现差异。研究发现:1)译者使用了7类翻译策略;2)在运用去桎化和成就策略方面,高、中、低分组的能力依次降低;3)高、中分组善于、较善于采取"容忍歧义-协商词库-回复再定"方式去除歧义,低分组则不善于;4)高、中分组表现出句法加工优先于语义加工的趋势,而低分组则相反;5)高、中分组善于、较善于以篇句,而低分组则以词句作为注意单位,高、中分组善于、较善于以清晰的,而低分组则以含混的命题句作为转换单位;6)高、中、低分组表现出的即时监控和延时监控的强度和数量依次降低;7)高分组使用词典为证实猜义,且善用语境判断词义,而中、低分组则为查取词义。本研究的发现有助于推进描述翻译学的发展,也能为翻译教学提供启示。
王树槐徐敏
关键词:翻译过程
“认知同化学习”模式翻译教学新探
2010年
翻译教学要摆脱经验、随想、感悟的研究范式,便要借鉴包括教育心理学在内的多学科研究成果。在介绍奥苏贝尔"认知同化学习"理论的基础上,通过具体实例运用先行组织者对翻译的程序性知识进行编排,运用逐渐分化原则和整合协调原则对翻译的陈述性知识进行编排。
王树槐
关键词:翻译教学
英语专业本科生翻译教学情况调查与思考被引量:12
2008年
对翻译教学论研究的前提是对翻译教学现状的了解,为了给相关研究提供实证性参考,笔者对国内英语专业本科生翻译教学情况进行了调查和分析,并提出了思考和建议。
王树槐栗长江
关键词:翻译教学
吉拉里的建构主义翻译教学:贡献与缺陷被引量:12
2010年
德国翻译教育家吉拉里的建构主义翻译教学主张,学生在教师和专业译者的引导下,在真实的环境中,通过合作完成真实的翻译任务,达到对外界知识的主动建构,从而获得职业赋能。介绍吉拉里建构主义翻译教学的理论体系,剖析其贡献和缺陷,以期为建构主义在我国翻译教学的合理运用提供启示。
王树槐
西方翻译教学研究:特点、范式与启示被引量:37
2009年
当前西方翻译教学研究呈现出的态势是,将社会要求、翻译规范、学生中心、信息技术、心理过程等理念融入研究之中,因而在理论拓入和教学实践上表现出勃勃生机。本文首先从十个方面描述西方翻译教学研究的特点,然后总结其研究的三大范式(辖八个模式),最后从六个方面阐述对我国翻译教学研究的启示。
王树槐
关键词:研究范式
发展性翻译教学评价模式被引量:13
2010年
翻译教学评价对翻译教学系统起着目标导向、调控和管理的作用,是翻译教学的重要环节。在兼顾结果评价和过程评价的基础上,我们提出了发展性翻译教学评价模式:结果领域包括语言结构对比与转化评价、语篇生产评价和翻译功能实现评价与美学表现评价三个层次;过程领域包括翻译策略评价、翻译人格评价和翻译学习风格评价三个层次。本模式采用"自上而下"的教学方法,通过评价来导引学习。发展性翻译教学评价的实质是重视阶段性的循序发展,以评价带动教学,使学生在认知、行为和人格上得到和谐发展。
王树槐王卫平
翻译教学方法述评被引量:8
2008年
由于教育技术与媒介、教育理念的迅速发展,现代翻译教学方法非常重视学生翻译理念的形成、翻译习惯的获得、学习过程中的社会化。本文对国内外近年出现的11种优秀教学方法进行介绍、评价、改进,并使它们相互组合,以适应在不同类型的翻译任务、不同翻译学习阶段上的教学。
王树槐栗长江
关键词:翻译教学法
翻译能力的构成因素和发展层次研究被引量:100
2008年
翻译能力的构成因素和发展层次是翻译教学理论研究的起点。本文第一部分深入述评了国内外有关翻译能力构成和发展阶段的研究文献,第二部分提出一个翻译能力的综合模式,由以语言-语篇-语用能力为核心的6种分项能力构成。作者进而着重分析了这些分项能力不同的发展层次。
王树槐王若维
关键词:翻译能力
美学翻译的三个层次--兼析刘士聪的美学翻译艺术被引量:9
2009年
在西方文体学和我国传统文论的基础上,我们提出文学作品及其翻译的审美三层次:表层美质、中层美质和深层美质。表层美质包括修辞、变异、音律、口吻;中层美质包括意象/形象、情感;深层美质包括气韵、意境。遵从这三个层次的标准,我们以《风筝》的部分译文为例,分析刘士聪的美学翻译艺术。
王树槐
关键词:翻译艺术美学传统文论《风筝》美质
“惑→诱→产”翻译教学法实验被引量:3
2010年
"惑"是学生在认识过程中疑惑、求解并伴随有焦虑、渴望等情感的一种心理状态。在翻译教学过程中,我们主张"以惑为诱",提出"惑→诱→产"翻译教学法。"惑"的阶段重心在于惑结定位;"诱"的阶段包括范例选择、支架支持、共同协商、档案仿用;"产"的阶段包括形象发散产出、逻辑聚合产出、自主批评与反思、学习者语料库评价。这一教学方法经一个学期的英汉翻译教学实验,取得了良好的教学效果。
王树槐
关键词:翻译教学法
共2页<12>
聚类工具0