您的位置: 专家智库 > >

河南省哲学社会科学规划项目(2013BXW009)

作品数:4 被引量:0H指数:0
相关作者:刘燕飞张博胡富茂贾焕杰更多>>
相关机构:洛阳理工学院洛阳师范学院更多>>
发文基金:河南省哲学社会科学规划项目河南省教育厅人文社会科学研究项目河南省软科学研究计划更多>>
相关领域:语言文字文化科学建筑科学更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 1篇译本
  • 1篇隐喻
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉对比
  • 1篇英美文学
  • 1篇语言
  • 1篇语言交际
  • 1篇语言哲学
  • 1篇哲学
  • 1篇哲学视域
  • 1篇审查
  • 1篇审查制度
  • 1篇体验哲学
  • 1篇青年形象
  • 1篇主义
  • 1篇文化
  • 1篇文化内涵
  • 1篇文化内涵差异
  • 1篇文学
  • 1篇文学翻译

机构

  • 2篇洛阳理工学院
  • 1篇洛阳师范学院

作者

  • 1篇贾焕杰
  • 1篇胡富茂
  • 1篇刘燕飞

传媒

  • 1篇芒种
  • 1篇教学与管理(...
  • 1篇芒种(下半月...

年份

  • 3篇2014
4 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
伊万·金译本中“祥子”变形的话语历史分析
2014年
祥子的形象在手稿本中是一个老实勤劳的乡下小伙子,后来堕落为个人主义的自私鬼,但是,伊万·金(EvanKing)为了迎合美国二战后民众心理需求以及政治审查制度,把祥子塑造成了一个敢于和黑暗现实做斗争的青年形象。本文从话语历史分析的视角解释了祥子变形的原因。
贾焕杰
关键词:话语译本青年形象个人主义审查制度
体验哲学视域中的英汉词汇隐喻对比研究
2014年
隐喻一直以来都是哲学家和语言学家讨论的焦点。体验哲学是后现代哲学的最新发展,它强调身体经验对语言表达的基础作用,认为隐喻与人类思维、认知、民族文化有着密切的关系。本文分析了体验哲学视域中英汉词汇隐喻现象及其理据的异同,探讨了它对英汉语言交际的影响。英汉语言学习者应多接触目标语的民族文化,以增强对目标语词汇隐喻的理解,提高跨文化交际能力。
胡富茂
关键词:语言哲学体验哲学词汇隐喻英汉对比语言交际
文化内涵差异对文学翻译的研究
2014年
文化和知识两者是辩证统一体,二者是相辅相成、密不可分的。不同的民族具有不同的文化体系,在大量英语文学作品中时常引入现代感较为强烈的英美等近代西方文化背景的有关知识,并结合中国国情和译者理解能力来进行相关的翻译活动,这对译者学习英语翻译具有很重要的意义,主要体现在有利于提高译者对英语文学的理解能力以及对更深层次思想情感与译者思维意图的有机结合。
刘燕飞
关键词:文化内涵英美文学翻译
共1页<1>
聚类工具0