您的位置: 专家智库 > >

教育部人文社会科学研究基金(10YJC740092)

作品数:9 被引量:172H指数:6
相关作者:王斌华穆雷伍志伟郑洵杨克勤更多>>
相关机构:广东外语外贸大学香港理工大学保定职业技术学院更多>>
发文基金:教育部人文社会科学研究基金广东省高校人文社科研究项目全国教育科学规划教育部重点课题更多>>
相关领域:语言文字自动化与计算机技术更多>>

文献类型

  • 9篇中文期刊文章

领域

  • 8篇语言文字
  • 1篇自动化与计算...

主题

  • 7篇口译
  • 3篇口译教学
  • 2篇课程
  • 2篇口译能力
  • 2篇口译研究
  • 1篇学理
  • 1篇研究方法
  • 1篇译员
  • 1篇译员能力
  • 1篇原则论
  • 1篇数据驱动
  • 1篇数据挖掘
  • 1篇中文
  • 1篇专业办学
  • 1篇专业口译
  • 1篇物流
  • 1篇物流管理
  • 1篇描写
  • 1篇描写研究
  • 1篇课程方案

机构

  • 6篇广东外语外贸...
  • 3篇香港理工大学
  • 1篇保定职业技术...

作者

  • 7篇王斌华
  • 1篇伍志伟
  • 1篇穆雷
  • 1篇郑洵
  • 1篇杨克勤

传媒

  • 2篇外语界
  • 1篇外语与外语教...
  • 1篇语言与翻译
  • 1篇中国翻译
  • 1篇物流技术
  • 1篇广东外语外贸...
  • 1篇上海翻译
  • 1篇中国外语

年份

  • 1篇2014
  • 5篇2012
  • 3篇2011
9 条 记 录,以下是 1-9
排序方式:
论数据挖掘在物流管理中的应用
2014年
首先对数据挖掘技术从其技术含义以及应用现状进行了简单介绍,然后对流数据挖掘的相关内容进行概述,利用图文结合的形式就物流数据的挖掘过程进行分析,并基于当下主流的神经网络分析了物流数据实现挖掘的驱动方式,总结出物流数据的管理措施,以供参考。
杨克勤
关键词:数据挖掘物流管理数据驱动
口译规范的描写研究:口译研究新的突破口被引量:2
2012年
译员的口译行为及表现主要由三个变量决定:口译能力、现场认知处理条件、口译规范。长期以来,口译研究的重点集中于口译认知处理过程的研究,研究方法多采用"脱离语境的"模拟实验方法,而对社会文化语境中的真实口译行为和活动及其涉及的诸多因素和诸因素之间的互动关系,至今未有深入的研究。文章梳理了关于社会文化语境中真实口译活动的研究脉络,对口译规范研究的早期探索进行了回顾,在此基础上,指出口译规范研究对于口译研究的方法论有突破意义,进而提出了口译规范描写研究的理论框架。
王斌华
关键词:口译研究研究方法
中文口译研究界面向国际的一次集中展示——《中文口译传译中国》评介被引量:2
2011年
2008年,第七届“全国口译大会暨国际研讨会”在广东外贸外贸大学召开,大会邀请到国际口译研究界两位代表人物Daniel Gile和Franz Poechhacker参会并作主旨发言。会议期间,为了让他们对中国口译研究新的发展有所了解,笔者特意向他们系统介绍了近年来中国大陆口译教学和研究蓬勃兴起的状况,并向他们展示了“全国翻译研究资料中心”收藏的大批国内口译研究的硕士论文,他们对此印象深刻。
王斌华郑洵
关键词:口译研究中文传译DANIEL
从口译标准到口译规范:口译评估模式建构的探索被引量:36
2012年
口译评估研究于20世纪80年代后期兴起后,成为口译研究的一个主要方面。早期研究以寻找静态的口译质量标准为目标,主要采用面向译员或口译用户的调查法,确定评估标准和参数。近年来,研究界开始意识到口译评估的复杂性,口译质量是一个动态的概念,涉及诸多变量,口译质量与口译活动的各方参与者、现场工作条件、口译场景乃至社会文化环境都有关系。因此,口译质量及其评估的研究宜采取对现场口译系统描写的方法,而非寻找静态的口译质量标准所能解决。本文在系统梳理口译评估研究脉络的基础上,提出以口译规范为基础的译员能力评估模式和以口译规范为基础的口译质量评价模式。
王斌华
关键词:口译标准
从口译教学四原则论“模拟会议传译”的课程设计被引量:6
2011年
本文根据仲伟合教授提出的口译教学四原则,对研究生阶段口译专业方向的"模拟会议传译"课程进行多角度探讨,总结出该门课程在教学安排上的一些可行方法与原则,为现行开设该门课程的院校提供可借鉴的经验。
伍志伟
关键词:课程设计口译教学
国外专业口译教学的调研报告——兼谈对我国翻译专业办学的启示被引量:42
2012年
本文报告了对国外专业口译教学大规模调研的结果。调研对象为国际上的代表性口译院校,包括"国际会议口译员协会"(AIIC)认证院校、"欧洲会议口译硕士"(EMCI)加盟院校、口译课程语言组合中含汉语的知名院校等。调研内容为口译专业的办学方式、课程设置和教学内容。在分析调研结果的基础上,文章进而探讨了国外专业口译教学对我国翻译专业办学和教学的启示。
王斌华穆雷
关键词:翻译专业
语料库口译研究——口译产品研究方法的突破被引量:25
2012年
长期以来,口译研究的重点集中于口译过程的认知研究,研究方法多采用"脱离语境的"模拟实验的手段,缺乏研究的"生态效度",而且研究数据规模偏小,因此口译研究难以得出具有普遍性意义的研究结论。近几年来,随着相关软件技术的成熟和大规模现场口译语料的诞生,口译语料库陆续建立,语料库口译研究亦开始兴起。本文讨论了语料库口译研究对于口译研究的突破性意义,语料库口译研究不仅可以为口译理论的建构提供基于系统描写研究的基础,而且能够为口译研究开辟新的方法路径。文章梳理了以语料库为基础的口译研究课题,包括口译产品的特征研究、译员表现和口译评估研究、口译策略研究、口译教学应用等。作为研究案例,本文介绍了"中国总理‘两会’记者会汉英交替传译语料库"(CEIPPC)的创建和加工过程。
王斌华
口译能力的评估模式及测试设计再探——以全国英语口译大赛为例被引量:23
2011年
本文以2009年和2010年两届全国英语口译大赛的比赛设计为案例,探讨了口译能力的评估理念、评估模式和测试设计。文章认为,口译水平测试以口译能力为评估目标,评估内容应涵盖双语能力、言外知识、口斧技巧和心理素质等4个方面,测试形式宜采取模拟真实口译任务的整体式评估方式,测试效度主要体现为命题的结构效度、口译任务的真实性和测试的可操作性等要素。
王斌华
关键词:口译能力
从口译能力到译员能力:专业口译教学理念的拓展被引量:56
2012年
本文运用文献研究法和理论推演法,分析了口译能力和译员能力的构成,构建了译员能力的发展模式。本文提出,译员能力的发展包括三个阶段:一是口译教学前的"双语能力"提升和"言外知识"储备阶段,二是口译教学中的"口译技巧"学习和掌握阶段,三是口译教学后的"职业技能"习得阶段,并以此为理据,设计了专业口译教学三个环节的教学目标、教学内容和课程方案,旨在厘清口译能力的关键概念,为国内翻译本科专业和翻译硕士专业学位的口译教学阶段划分和大纲设计提供理据。
王斌华
关键词:译员能力课程方案
共1页<1>
聚类工具0