您的位置: 专家智库 > >

山东省高等学校人文社会科学研究计划项目(J10WD06)

作品数:2 被引量:7H指数:1
相关作者:朱荔芳张洁刘静张雅萍更多>>
相关机构:济宁医学院中国人民大学更多>>
发文基金:山东省高等学校人文社会科学研究计划项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 1篇文化科学
  • 1篇语言文字

主题

  • 1篇研究生英语
  • 1篇研究生英语写...
  • 1篇英译
  • 1篇英语
  • 1篇英语写作
  • 1篇中式英语
  • 1篇误译
  • 1篇写作
  • 1篇公共
  • 1篇公共标识语
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译标准
  • 1篇CHINGL...
  • 1篇标识语
  • 1篇标识语英译

机构

  • 2篇济宁医学院
  • 1篇中国人民大学

作者

  • 2篇朱荔芳
  • 1篇刘静
  • 1篇张雅萍
  • 1篇张洁

传媒

  • 1篇西北医学教育
  • 1篇中国海洋大学...

年份

  • 1篇2014
  • 1篇2011
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
研究生英语写作的中西文化思维差异因素研究被引量:1
2011年
从中西文化思维差异的角度分析英汉文章在词法层面、句法结构、段落与篇章结构、衔接方式等方面的差异及其对非英语专业研究生英语写作的影响,探讨中式英文写作在文化、思维方面的深层根源,旨在寻求对研究生英语写作教学实践的启示。
朱荔芳张雅萍
关键词:研究生英语写作中式英语
汉语公共标识语英译中的“Chinglish”现象分析被引量:6
2014年
随着公共场所的中英双语标识语的广泛使用,公共标识语汉英翻译研究日益引起人们的重视。当前标识语的不标准、不规范现象,极大影响着我国对外交流的形象。本文重点探讨了汉语公共标识语英译失误中常见的"Chinglish"现象,同时也对目前具有代表性的一些不规范、错误的公共标识语的翻译成因进行了分析,并对这些错误提出了遵从译文读者的原文表达、遵从简洁原则和遵从国际惯例等相关翻译标准。
刘静张洁朱荔芳
关键词:公共标识语误译翻译标准
共1页<1>
聚类工具0