您的位置: 专家智库 > >

青岛市社会科学规划项目(13048)

作品数:4 被引量:7H指数:2
相关作者:杨莉更多>>
相关机构:青海大学更多>>
发文基金:青岛市社会科学规划项目更多>>
相关领域:语言文字哲学宗教经济管理更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字
  • 1篇经济管理
  • 1篇哲学宗教

主题

  • 3篇英语
  • 3篇旅游英语
  • 3篇翻译
  • 2篇调查及对策
  • 2篇英译
  • 2篇英语翻译
  • 2篇现状调查及对...
  • 2篇旅游
  • 2篇旅游英语翻译
  • 1篇译名
  • 1篇英译名
  • 1篇英译研究
  • 1篇文化交际
  • 1篇跨文化
  • 1篇跨文化交际
  • 1篇跨文化视角
  • 1篇交际

机构

  • 4篇青海大学

作者

  • 4篇杨莉

传媒

  • 1篇价值工程
  • 1篇兰州教育学院...
  • 1篇时代文学(下...
  • 1篇青藏高原论坛

年份

  • 1篇2017
  • 1篇2015
  • 2篇2014
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
青海省旅游英语翻译现状调查及对策研究
2014年
青海省社科课题《青海省旅游文化英语翻译现状调查及对策研究》课题组成员对青海旅游文化英语翻译进行了实地考察。通过对存在问题的概述及分析,探讨了问题产生的原因,最后提出了对策建议,希望能尽早尽快地改变青海省旅游英语翻译混乱的现状,打造“大美青海”的国际旅游品牌。
杨莉
关键词:旅游英语翻译
青海省旅游英语翻译现状调查及对策研究被引量:5
2014年
青海省社科课题《青海省旅游文化英语翻译现状调查及对策研究》课题组成员对青海旅游文化英语翻译进行了实地考察。通过对存在问题的概述及分析,探讨了问题产生的原因,最后提出了对策建议。
杨莉
关键词:旅游英语翻译
跨文化视角下青海特色旅游文化英译研究被引量:2
2017年
旅游本身就是一种跨文化交际。青海省地处祖国西部,其秀丽的自然风光,独特的民族风情及神秘的宗教文化历来吸引着许多中外游客。本文从跨文化交际角度对青海旅游英语翻译进行探究。为了避免跨文化交际的障碍,在翻译青海民俗宗教文化等特色鲜明的词语时,不能只求意义的一致,而要充分考虑到其背后的文化背景,这样才能起到传播青海文化的目的。
杨莉
关键词:旅游英语翻译跨文化交际
塔尔寺的英译名及其宗教文化内涵
2015年
塔尔寺是藏传佛教格鲁派的创始人宗喀巴的诞生地,也是藏传佛教的艺术宝库。翻译是一种跨文化交际,在进行翻译活动的时候,要充分考虑到文化在翻译中所起的作用。文章以宗教文化为主线,探讨了塔尔寺不同英译名所反映的文化内涵。
杨莉
关键词:英译名
共1页<1>
聚类工具0