湖南省教育厅科研基金(07C605)
- 作品数:3 被引量:0H指数:0
- 相关作者:赵强彭丽君李政文更多>>
- 相关机构:湖南师范大学更多>>
- 发文基金:湖南省教育厅科研基金更多>>
- 相关领域:语言文字更多>>
- 关联理论视角下的文化误译与译者主体性
- 2011年
- 关联理论是一种有关言语交际的理论,从其二次交际原理出发来探讨翻译过程中文化误译的原因,揭示了有意误译存在的必要性。译者的主体性在很大程度上决定着译品的优劣,有意误译和无意误译都是译者主体性的一种体现。为使原作者的交际意图为译文读者所识别,应再现原文的最佳关联,在跨文化交际中,有意误译虽不可避免,但应适度。
- 李政文
- 关键词:文化误译译者主体性
- 认知跨文化译境中的文化关联
- 2010年
- 翻译不仅是转述文本信息的语言行为,亦是语用行为,更是认知和诠释跨文化因素的文化行为。可以说,文化是体现语用行为的翻译之内核。文章从跨文化译境中的关联视角,研究广义和狭义的跨文化译境以及相关的文化效应,认为译者的文化认知能力的高低和文化敏锐性的强弱,在很大程度上决定着译文的文化效度。
- 赵强
- 关键词:文化关联
- 试论翻译中的对应与配合艺术
- 2009年
- 翻译不仅是两种语言文字的转换,同时还是一种文化传输与移植。翻译是一种对应与配合的艺术,语义对应和修辞对应是风格对应的前提和基础,风格对应是语义对应和修辞对应的目的和归宿。在翻译活动中通过三者的对应和有机配合达到与原文的动态等值。
- 彭丽君
- 关键词:翻译语义修辞