缪佳
作品数: 2被引量:24H指数:2
  • 所属机构:浙江财经大学外国语学院
  • 所在地区:浙江省
  • 研究方向:语言文字

相关作者

邵斌
作品数:54被引量:329H指数:9
供职机构:浙江大学外国语学院
研究主题:语料库 基于语料库 语料库语言学 英语 词缀
基于语料库的英语译文语言特征与翻译共性研究——以余华小说《兄弟》英译本为个案被引量:19
2014年
基于汉英可比语料库,通过对余华小说《兄弟》的英译本与英语小说语料库在词语丰富度、词长、词汇密度和形合度等方面进行对比,描述并分析了汉源英语译文的语言特征。研究结果印证了部分翻译共性假说,但也发现由于英汉语言的差异和源语渗透效应的影响,汉源英语译文具有部分汉语特点,与译自其他语言的英语译文有不同之处。本研究对以往的翻译共性研究具有重要的补充意义。
缪佳邵斌
关键词:语料库语言学翻译共性
基于语料库的汉英翻译中的显化研究——以余华小说《兄弟》英译本为个案被引量:6
2014年
本文以语料库语言学方法,将可比语料库和平行语料库相结合,从语内类比显化和语际显化两方面对余华小说《兄弟》英译本的显化程度进行研究。研究发现:相对于英语小说语料库的文本而言,《兄弟》英译本的显化程度更低;但相对于汉语原文来说,《兄弟》英译本呈显化趋势。这一研究结果与翻译共性显化假设不完全吻合,原因是汉英两种语言的差异导致英语译文语言带上了汉语的色彩,译文语言本质是一种既不同于源语,又有别于译入语的杂合语,是"世界英语"的和谐组成部分。
缪佳邵斌
关键词:语料库语言学