搜索到152篇“ EPITHET“的相关文章
道统叙事与游酢历史地位的解构——兼论“程门罪人”说
2024年
游酢晚年沉溺佛学,因而受到程门后学的批判,更被称为“程门罪人”。游酢晚年确实背弃程子之学,且其记述二程语录还存在失真的问题。但宋元文献中流传的游酢与道宁禅师论道并屈于禅说的故事是出于杜撰。此外,现今流传的游酢文集曾经过朱熹删节,据佛释儒的文字皆被删去。程门后学的不满,使得当时很难形成有利于游酢遗著和学说流播的学术环境。今人面对残缺不全的游氏著述和不成体系的学说,更难以客观评价其学术和道统地位。各种是非纠葛和虚实掩映的文献记载和后学评价,层累地塑造了游酢的历史形象。而此问题正是一个探讨宋代思想史中道统叙事和史学遮蔽的绝佳案例。
朱学博
关键词:游酢宋代儒学
语言原型-模型视域下英汉移就辞格标记建构对比探蹊被引量:1
2023年
移就辞格通过创造性地运用词语搭配使其逻辑违悖情理,构式超乎常规,带标记,但在具体语境中独具匠心、恰如其分。移就不仅是语言修辞手段,更是一种最基本的认知策略。本文从语言原型-模型视角探蹊英、汉移就标记,揭示人类认知与语言所具有的内在一致性和有偏性。研究发现,一方面,人类认知客观世界的原型性决定英、汉移就辞格享有相同或相近的标记特征:(a)二语移就通过临时性改变词语搭配,致使语义搭配带标记,进而达成修辞效应的幽默化、陌生化、经济化。(b)二语移就中用得最多的转移修饰语均是形容词。(c)二语移就修饰语的移入方向均为移人于物、移物于人、移甲物于乙物。(d)二语移就具有一致的定中结构:“转移词+中心语”。另一方面,出于人类语言临摹客观世界的模型性缘故,英、汉移就辞格尚有明显差异:(a)英语移就修辞语包括形容词、分词、名词、介词短语、副词等,汉语移就修饰语以形容词为主,少许名词和副词。(b)英语形容词修饰语有时从紧靠中心词前面的位置移到数量词或类别词前面,汉语无此用法。汉语形容词修饰语有时从被修饰语前面移到被修饰语后面,但英语移就不可。(c)英语使用介词短语作为转移修饰语比汉语更普遍。(d)英语移就常用“分词+名词”及“名词+of+名词”构式,汉语移就则没有。
成汹涌
关键词:移就修辞效应英汉对比
移就的加工、分布和体认性——基于体认修辞学的思考
2022年
移就XY是属性X转移而相随于Y的辞格。以事件域认知模型和心智哲学(ECM+PM)为理论框架,以流程图的形式分析了移就的心智加工机制,揭示和阐释了其无意识生成、分布律和体认性。移就的生成始于感受主体的意向态度“打破常规而转移属性”,意向态度决定了事件域中相邻事体的选择,或基于相似联想的事体选择,即意向内容的选择。心理属性和物理属性的选择遵循“自主—依存”原则,心理属性的选择还遵循心智哲学的“心物随附性”,这从心智上解释了移就的分布律“移人于物>移物于物>移物于人”。移就的生成过程充分体现了体验哲学的核心原则“心智的体验性”和“认知的无意识性”以及心智哲学的心物相随性,体认特征突出。
普正芳赵勇
关键词:移就体认事件域认知模型心智哲学
从物象到意象:移就修辞的心理表征机制
2021年
心理表征是语言前思维阶段大脑中所呈现的一种意象,是主体心智对客观现实加工和抽象化的结果。移就修辞可视作主客体相互作用的一种心智活动。客观外物的心理属性具备表达主体心理状态的条件和可能,有较强的依赖性和主体性。从主体有意识地借物传情到最终语言表达式的形成,需要经历一个心理表征的过程。通过感知和感知模拟,客观外物的心理属性被主体心智选择和调用,成为移就生成的前提及其意义建构的基础。
鲁俊丰
关键词:心理表征移就心理属性感知
从及物性视角探移就格研究及翻译中的盲点被引量:5
2020年
人们通常认为移就是一种将有灵词转移来修饰无灵名词的辞格。这种笼统的观点往往会混淆移就、拟人、隐喻、借代的界限。现有研究中很少有人对这四种辞格加以细致地区分。本文借助及物性理论以句法和语义相互作用的关系为切入点,探讨了这些辞格的异同,进而给予移就格新的解释并说明其生成机制。就移就而言,修饰语和中心语的基础实际上是过程和环境成分的逻辑,这一及物性视角可为移就格的研究与翻译提供更具解释力的思路。
徐莉娜汤春梅
关键词:及物性
从动性、质性到物性:对比英汉两种语言中的名物化语言现象被引量:6
2020年
名物化与使用中的语言(language in use)和语言使用者(language user)有关,既是一种语法现象又是一种语义现象,具有语法和语义特征。本文基于系统功能语言学理论,从语法和语义两个方面讨论使用中的名物化语言现象,通过从动词、形容词等转换为名词的语法过程,考察从动性、质性到物性的语义过程。此外,本文还比较了英汉两种语言中的名物化语言现象。通过比较发现,在英汉两种语言里,名物化语言现象在语法和语义上的特点和呈现方式有同有异。文章的最后讨论了两种语言中名物化语言现象的异同对汉语名物化语言现象英译的启示。
王振华王冬燕
关键词:名物化物性
移就辞格的语体表现及其书面语体动因被引量:1
2020年
文章以典型的定中式移就辞格为研究对象,认为移就辞格在作为一种基于感知的修辞格的同时,具有很强的书面正式语体功能,且在书面语体功能次范畴之下的不同语体小类如诗歌、散文、小说等都各有其特点。究其原因,典型移就辞格的书面语体功能是由该结构有悖逻辑的超常规组合具有属性转移的单向性和难以实现具时空性特点造成的,而一般形名定中结构具有句法与语义上的双向选择性,因而语体功能与之不同,表现为更宽泛的语体适用范围。
章庆
关键词:移就修辞格语体
意向性:汉语移就生成的心智哲学阐释被引量:2
2020年
意向性作为心智的重要特征,是认知主体意识活动的核心要素。移就的生成是意向性在选择和指向客体的基础上表达主体意向状态的过程。在心智哲学的视域下,运用意向性理论,对汉语移就的生成机制进行研究,认为意向性是移就生成的内在基础,移就意义的建构以及语言表达式的构成,可以通过主体意向态度的选择来实现。
鲁俊丰
关键词:意向性移就心智哲学
英语移位修饰语结构形式及语义关系探讨
2019年
在英语专业的教学中,学生对于英语移位修饰语不合常理的用法很难理解接受。移位修饰语强调的是“移”,其作用在于通过超常规的搭配手段使语言产生变异,将人的情感、状态与事物联系起来,着重表现人特定的情绪或状态,在特定的语言环境中可以收到意想不到、别开生面的修辞效果。汉译英语移位修饰语的时候,需要理清修饰语与被修饰语之间平行、因果、修饰等复杂的语义关系,深刻理解移位修饰语所传递的深层意思,采用恰当的翻译技巧,才能使翻译做到信、达、雅。
何敏惠张国勇
关键词:结构形式语义关系
嬴秦之祖“恶来”称名及相关问题辨析被引量:1
2019年
通过梳理相关资料,对嬴秦之祖"恶来"称名存在的问题进行系统的考证,缕清恶来与恶来革的关系,解决恶来与胶鬲的纠葛,厘清对恶来之"恶"的误解,解析"恶"字包含的历史信息。最终,肯定恶来对殷末政局的挽救,重新定位他的历史地位。
白国红
关键词:历史定位

相关作者

胡冬青
作品数:11被引量:17H指数:3
供职机构:江西农业大学外国语学院
研究主题:英文电影 高校英语 教学 教学探索 姓名
林志萍
作品数:6被引量:6H指数:2
供职机构:宁德师范高等专科学校管理与工程系
研究主题:翻译 英文 公示语 移就 EPITHET
韦琴红
作品数:18被引量:452H指数:9
供职机构:杭州电子科技大学外国语学院
研究主题:多元识读 多模态 大学生 多元识读能力 模态
罗剑
作品数:8被引量:7H指数:2
供职机构:华中师范大学国际文化交流学院
研究主题:英语口语教学 意境再现 《春晓》 文化意识 诗词翻译
杨红全
作品数:21被引量:21H指数:3
供职机构:北京经济管理职业学院
研究主题:高职 MEANING FOUR NAMES 高职英语