搜索到577篇“ 散文翻译“的相关文章
基于语料库的张培基散文翻译风格研究
2024年
张培基先生的散文译作在文学翻译中具有较强的代表性。基于所建语料库开展多方面的比较研究,结果发现张培基散文翻译风格为:词汇使用变化度大,语言搭配新颖;词汇密度较高、内容丰富;虚词显化,主体性突出;句子结构短小精悍,被动句使用频次低;大部分译文和原文句对一致,句意明确,易引起读者感情共鸣。以上风格特点的动因可能源于当时的社会文化环境和译者持有的翻译理念。
蔡强虞琦
关键词:散文翻译风格语料库
纽马克翻译策略在散文翻译中的应用——节选自《白杨礼赞》
2024年
彼得·纽马克的核心翻译方法是交际翻译和语义翻译,本文以新疆政法学院英语课堂教学为实践载体,通过选取散文为英汉互译的实例,结合学生在翻译模块中理论和方法的应用,探索彼得·纽马克翻译策略在英语翻译教学中的实践意义。
杨红梅
关键词:翻译策略语义翻译
翻译转换理论下散文翻译研究——以Altogether Autumn陆谷孙译本为例
2024年
如今在中华文化“走出去”这个大背景下,优秀文学作品成为学术界关注的焦点,散文翻译也占据举足轻重的地位。本文以翻译转换理论为指导,以“Altogether Autumn”陆谷孙译本为例,对文中词和句出现的转换现象加以分析,以此探讨翻译转换理论在散文翻译中的适用性,从而提升外宣影响力,进而推动中华文化走出去。
刘永婷
关键词:散文翻译
顺应论视角下的散文翻译研究——以张培基英译散文《想北平》为例
2024年
散文是中国文学的主脉之一,散文作品的英译能够推动中国文学走向世界。因此,本文从Verschueren提出的顺应论出发,以张培基英译散文《想北平》为个案进行研究,分析译者如何在语境关系、语言结构上实现顺应,以及顺应的动态性、顺应过程的意识程度如何体现在译文之中,并讨论译者采取的翻译方法与技巧,以期为文学作品的英译研究提供些许启示。
骆凡吕红艳
关键词:顺应论散文翻译《想北平》
翻译美学视角看散文翻译中的审美再现——以《千曲川风情》陈德文译本为例
2024年
本文以刘宓庆的翻译美学理论为框架,以《千曲川风情》陈德文的汉译本为例,分析日本散文翻译中形式审美的再现。指出散文翻译可从语音、词语、句段三个角度出发,以译文的内容准确为前提,做到译文与原文风格的有机统一,归纳散文的审美构成及特点,拓宽翻译美学理论的研究对象。有助于指导译者在翻译实践中的审美再现,为读者带来更多好译作。
王诗佳黄成湘
关键词:散文翻译审美再现
Chat GPT在散文翻译中的适用性——以《想北平》为例
2024年
随着人工智能技术的发展,大语言模型应运而生,标志着翻译模式的变革。Chat GPT作为代表性的大语言模型之一,其翻译性能研究具有重要意义。为探究Chat GPT在散文翻译中的适用性,以老舍的《想北平》为原文本,张培基译本为人译目的语语料,Chat GPT译本为机译目的语语料,对比分析两个译本,从而分析ChatGPT在散文翻译中的表现。研究结果表明,ChatGPT在散文翻译中既有优势也有劣势。优势包括三方面:快捷的背景资料查询、准确的多义词翻译、贴切的原文风格再现;劣势包括四方面:不准确的文化负载词翻译、不完整的内容补充、不清晰的逻辑关系分析以及欠缺情感表达。
杨睿颖
关键词:散文翻译《想北平》
斯蒂文森散文翻译与赏析
罗伯特·斯蒂文森以《金银岛》等小说闻名于世,但其散文成就常被忽视,很多重要散文作品尚未被中文世界译介。有鉴于此,作者挑选了他的十篇代表性散文作品结为此集。本书以英汉对照的方式呈现给读者,每篇后还附有赏析导读,并在语言、社...
(美)叶子南
基于Translog模式的散文翻译行为研究
许若彦
议论性散文翻译策略--以寺田寅彦《电影艺术》为例
翻译实践报告选取的文本对象是日本作家寺田寅彦作品《电影艺术》(「映画芸術」),该作品收录于寺田寅彦散文集第四卷《电影的乐趣》(「映画の楽しみ」)。寺田寅彦是日本著名物理学家、作家,作品涵盖电影的成立、编辑过程、分类、电...
李溦嘉
关键词:文学翻译日汉翻译翻译技巧
泰特勒翻译三原则在散文翻译中的实现与启发——以张培基所译朱自清《背影》为例
2023年
英国翻译家泰特勒提出了翻译三原则,此原则不仅可以用来对散文翻译进行鉴赏,也对翻译实践起到了指导性的作用。通过对比原文与译文在作者思想、行文风格和语言表达,运用案例分析的方法对散文译文进行分析,在泰特勒翻译三原则的指导下,认识和把握散文翻译的特点和技巧,为指导翻译实践活动提供参考。
申启华
关键词:散文翻译翻译赏析翻译实践

相关作者

舒舟
作品数:11被引量:27H指数:3
供职机构:成都理工大学外国语学院
研究主题:散文翻译 中国古典散文 意象翻译 审美 意境
张蓊荟
作品数:17被引量:67H指数:5
供职机构:江苏师范大学
研究主题:翻译 文化 隐喻 散文翻译 认知隐喻观
童兆升
作品数:24被引量:43H指数:4
供职机构:黄山学院外国语学院
研究主题:翻译 散文翻译 翻译策略 徽文化 字法
卢冬梅
作品数:2被引量:0H指数:0
供职机构:辽宁师范大学
研究主题:《故都的秋》 散文翻译 认知语言学 英译研究
李丹
作品数:28被引量:71H指数:4
供职机构:西北工业大学外国语学院
研究主题:神经网络 文体意义 传感器 诗歌翻译 艺术